Сейчас на сайте

Владимир Прибыловский

ДВАЖДЫ СТАРШИЙ ЛЕЙТЕНАНТ СОВЕТСКОЙ АРМИИ

(Я этот праздник не праздную, хотя я старший лейтенант Советской Армии аж два раза)

По окончании университета я получил звание МЛАДШЕГО лейтенанта, потому что по всем военным предметам, кроме военного перевода и спецпропаганды, у меня были тройки, а по тактике ваще сначала двойка. Но где-то через год мне все-таки присвоили лейтенанта. Правда, сначала хотели забрать меня на пару месяцев в партизаны, но узнав, что я женат на мексиканке, высланной из СССР за троцкизм, испугались, что я выдам мексиканской разведке военную тайну о полном разложении Вооруженных Сил Советов, и дали мне очередное звание затак, без прохождения военных сборов.

А потом прошла ещё пара-тройка лет, и стали что-то меня вызывать в Истринский районный (или городской) отдел КГБ, причем по какому делу уклонялись говорить. А я уклонялся ходить: то "забывал", то сказывался больным, а потом нагло сказал: "Повестку присылайте".

Приходит мне тогда бумажка из военкомата, где написано: придти с целью присвоения очередного звания. У меня как-то сразу закралось подозрение, что дело нечисто. Райвоенкомат я любил не больше чем райотдел КГБ, но бумажку мне передали через директора нашего музея Василь Фролыча Нижегородова, ссориться с которым из-за пустяков мне было не резон - он и так на меня зуб держал.

Прихожу я в военкомат, девушка мне быстренько ставит в военный билет звание "старший лейтенант". Я делаю два шага к двери, но меня перехватывает какой-то мужик в штатском, мой ровесник, и сообщает, что у него ко мне дело. Заводит в какую-то комнату и говорит, что он из КГБ, и у него есть ко мне несколько вопросов.

Ну, думаю, нешто про "дело социалистов" опять вспомнили? Уж три года прошло, как "следователь Похер" от меня отстал. Но нет, ни одного вопроса о социалистах не последовало. Вопросы были какие-то мутные и вертелись вокруг темы "мои знакомые за границей". Ещё как, говорю, у меня есть: вот, жена есть, ребенок, вы мне уже два раза отказали в поездке к ним. Ещё сына бывшего генсека мексиканской компартии знаю... Неа, говорит он без улыбки, это не мы Вам отказали, это УВИР.

Жду вопроса про знакомых в Парижске. Там у меня однокурсник - Толик Копейкин, работающий в антисоветской "Русской мысли". А его тогдашняя мексиканская жена - подруга моей жены - Бернарда, высланная из СССР за попытку ввоза чемодана книг Солженицына. Причём один том ГУЛАГа она таки провезла - который был не в чумадане, а привязан к ноге...

Нет, не спрашивают про Копейкина и Бернарду! Хотя это, пожалуй, мои самые криминальные связи за границей: Копейкин с самой Горбаневской дружит, с Аликом Гинзбургом выпивает, к Максимову в гости ходит, в "Континенте" печатается. И скрыть невозможно, потому что Копейкин звонит мне из Парижска часто - чаще даже, чем жена из Мексики.

А вопросы вертятся почему-то больше вокруг Австралии, хотя и не только. Нет ли у меня друзей ... например... в Канаде? (У моего приятеля Кости Акинши есть знакомые укро-канадцы - нечто Акинша на нашем общем с ним самиздате завалился?)... А в Австралии? (В Австралию, в университет не то Сиднея, не то Мельбурна я за несколько месяцев до этого через Мексику отправил материалы на тему Византии конца VI века. Если Виктор Мартинес тогда ещё жив был и в Москве, то, несомненно, я через него передавал. Лаура мне уже сообщила, что до неё посылка дошла, и она её уже переправила. Причем слова "Сидней" и "Австралия" по телефону не произносились. А вёз в Мексику коробочку с византийскими микрофильмами чуть ли не вышеупомянутый сын генсека. Или он не сам вёз, а через кого-то передал. Не помню.) Нет, говорю, не знаю никого ни в Канаде, ни в Австралии.

Вообще-то, разговор аж час шёл, но вот такое всё его содержание было, вопросы все время повторялись разными словами и перемежались всякими: "А Вы уверены? ... А Вы хорошо вспомнили?... А подумайте еще!" ... Был в разговоре элемент запугивания: дескать, мы про тебя всё знаем. Но был и элемент вербовки: "А Вы никогда не хотели поработать на благо Родины?" Да я, говорю, экскурсии вожу на благо Родины...

Ладно, начинает он со мной прощаться... потом вдруг спрашивает:

- А как Вы думаете, почему я хотел с Вами поговорить?

- Не знаю. Думал, что про убийство мексиканского дипломата будете спрашивать, но Вы не спросили. Но я его всё равно не знал.

- Какого такого дипломата?

- Да писали недавно в газетах, что найдены убийцы сотрудника мексиканского посольства в Москве. Вроде с этим дипломатом я не знаком. (Я узнавал его фамилию, мне сказали, но я её не помню уже.)

- А что ж Вы не сказали, что с сотрудниками мексиканского посольства знакомы?

- Так Вы ж не спрашивали. Вы про знакомых за границей спрашивали, а сотрудники они в Москве живут.

Кстати, советник по политическим и экономическим вопросам посольства Мексики в СССР Мануэль Портилья Кеведо был убит вместе со своей домработницей собственным приёмным сыном (сыном русской жены, с которой он развелся) в ноябре 1985 года, следовательно, моя беседа с гебилом в военкомате происходила, скорее всего, в декабре 1985 года. Убийца – Хорхе Портилла-Сумин, близкий друг покойного Джабы Иоселиани. За убийство отчима ему дали 14 лет, но не знаю, все ли отсидел. При Ельцине он ещё на три года присел за что-то, а потом стал новым русским капиталистом. На 2004 год был владельцем и председателем Совета директоров Климовского патронного завода и членом "Единой России".

Чего ко мне приставал тогда тот гебист и почему спрашивал про Австралию, выяснилось примерно через месяц после нашей беседы. Приходит ко мне извещение с истринской почты на посылку из Австралии. Прихожу за ней - а это моя собственная коробочка с микрофильмами, которую я через Мексику отправлял в Мельбурн. На одном микрофильме был мой перевод с древнегреческого на русский одной из книг "Хроники Иоанна Малалы" с моими комментариями (в полтора раза по объему больше, чем текст перевода). В другой был из Ленинки микрофильм - фрагменты древнегрузинского перевода того же Иоанна Малалы в тифлисском малотиражном научном журнале, вышедшем тиражом 100 экземпляров году в 18-м. Кроме Ленинки и Тбилисского университета этого журнала вообще нигде нет, а Университет Сиднея готовил академическое издание Малалы, и я хотел им бескорыстно помочь.

Однако мексиканская почта отправила мою посылку не в Сидней-Мельбурн, а по обратному адресу - в г. Истру Московской области. Обратный адрес я наклеил, как положено было в СССР, внизу, а австралийский - вверху! И хотя Лаура нарисовала жирным красным фломастером стрелку откуда куда и слова испанские приписала, мехиканские почтари всё равно отправили посылку в нижний адрес, то есть мне в Истру. Так что пришлось мне ещё раз эту операцию проделывать. Потом в вышедшем издании я был упомянут в числе лиц, которым издатель выражает признательность.[1]

Однако представляю себе гебистов, которые расшифровывали древнегрузинский текст Малалы. Может, и расшифровали! Посылка ведь у них месяца два провалялась. Коробочка была вся помята и в пятнах каких-то, фольга изодрана в клочья, даже сами микрофильмы слегка помяты и надорваны (химические пробы с них, наверное, брали).

А ведь был и как минимум один просто трагический случай, когда советский моряк отправил типа с Канарских островов письмо в Мюнхен на Радио "Свобода", а письмо попало в родное Калининградское КГБ. Бедный моряк грешил на советскую разведку в Мюнхене, а дело было просто в не по-западному написанном адресе...

...Проходит ещё какое-то время (меньше года, по-моему, а может, вообще, всего полгода). Получаю снова повестку из военкомата: явиться... с целью присвоения очередного звания!

Ну, думаю, перестройка ж на дворе, а эти гебилы никак не уймутся! Мне только что разрешили поехать к жене и дочери в Мексику, а может, я даже и вернулся уже, - не помню. (В Мексику я ездил в октябре 86 года).

А может, думаю, в самом деле, это не КГБ вовсе, а это мне военкомат капитана хочет дать? Какая блистательная карьера, черт возьми! Так я и до генерала скоро дорасту.

Пошёл я в военкомат за капитанским званием. Девушка очень удивилась что я уже старший лейтенант, - у них по бумагам я всё еще был простым лейтенантом. Присвоила мне ещё раз старшего.



[1] Епископ Григорий (Лурье) любезно прислал ссылку:

The Chronicle of John Malalas. A Translation by Elizabeth Jeffreys, Michael Jeffreys and Roger Scott with Brian Croke, Jenny Ferber, Simon Franklin, Alan James, Douglas Kelly, Ann Moffatt, Ann Nixon (Melbourne: Australian Association for Byzantine Studies, 1986) (Byzantina Australiensia, 4) xli, 371 pp.

p. vii : Acknowledgements

...Many people have come in our aid with advice, photocopies of inaccessible material and opportunities for discussion. We would like to thank especially Evangelos Chrysos, Edwin Judge, John Martindale, V. Pribylovskij, Stephen Reinert, Lennart Rydйn, Witold Witakowski and seminar audiences in Dumbarton Oaks and the Universitites of London, Melbourne, Sydney and Uppsala.

Imported event Original

 

См. также текст В.Прибыловского КАК МЕНЯ ПАСЛО КГБ


Уважаемые читатели! Мы просим вас найти пару минут и оставить ваш отзыв о прочитанном материале или о веб-проекте в целом на специальной страничке в ЖЖ. Там же вы сможете поучаствовать в дискуссии с другими посетителями. Мы будем очень благодарны за вашу помощь в развитии портала!

 

Редактор - Е.С.Шварц Администратор - Г.В.Игрунов. Сайт работает в профессиональной программе Web Works. Подробнее...
Все права принадлежат авторам материалов, если не указан другой правообладатель.